MARIAN GARRIDO CORDOVÍ
( Cuba )
De Camagüey, 1993, Cuba. Licenciada en Letras por la Universidad de La Habana en 2016. Miembro de la sección de Crítica e Investigación. Ha publicado textos en el periódico Adelante, en el sitio web de al AHS, e Cubaliteraria.
El Cañonazao, Senderos (revista de la Oficina del Historiador de la Ciudad de Camagüey), y en Sendas (periódicoa de la AHS de Camagüey), entre otros.
Participó en el evento Palabras compartidas de las Romerías de Mayo 2020 con el poema “La pared” y en El evento literario Mangle Rojo y 2021.
Labora como editora y especialista principal del portal en la Editorial Cubaliteraria y Webmaster en el sitio de la Feria Internacional del Libro.
TEXTO EN ESPAÑOL – TEXTO EM PORTUGUÊS
NÓS DA POESIA. – volume 8 – Brenda Marques Pena, org. São Paulo, SP: All Print Editora, 2022. 119 p. ISBN 978-65-5822-152-4 Ex. bibl. Antonio Miranda
La torre de Babel
(A Desiderio Navarro)
Ha muerto un poeta, se desangró mi ventana
Derrumbadas se perpetúan las palabras
Después del suicidio de mil nombres
Fui presa del sarcófago y el carro fúnebre
Un triste epitafio dictó la sentencia
No me permitiré devorar un aliciente ni frecuentar
terreno común
Mi homenaje en un libro a medio hacer
La inquebrantable promesa de ler todos sus textos
en una noche
Compartiré el sabor del exilio
Subiré nueve escalones con un criterio imperecedero
Y al final de nuestra vida, regresaremos al terruño,
políglotas,
de la mano, a construir el sueño de La torre de Babel.
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA
A torre de Babel
(A Desiderio Navarro)
Morreu um poeta, ensangüentou minha janela
Derrubadas perpetuam-selas palavras
Depois do suicídio de mil nomes
Fui presa do sarcófago e o carro fúnebre
Um triste epitáfio determinou a sentença
Não me permitirei devorar um incentivo nem
frequentar terreno comum
Minha homenagem em um libro metade por fazer
A inabalável promessa de ler todos os seus textos
numa noite
Compartilharei o sabor do exílio
Subirei nove escalões com um critério imperecível
E no final de nossa vida, regressaremos ao território,
poliglotas,
com a mão, a construir o sonho da Torre de Babel.
*
VEJA E LEIA outros poetas de CUBA em nosso Portal de Poesia:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/cuba/cuba.html
Página publicada em junho de 2023
|